Eth biarnés uei, luenga dera liturgia

Depuis 2009 la paroisse La Trinité – Oloron célèbre, aussi, la liturgie en béarnais de manière régulière : messes, laudes, vêpres. La traduction des textes et des cantiques est à l’initiative d’un groupe de laïcs. Ce travail s’est ouvert, naturellement, à la création de textes nouveaux. C’est la rencontre avec des chrétiens des côteaux du nord de Pau qui a permis de découvrir qu’il était possible de célébrer, ensemble, tout en respectant les différences de parlers.

Par le groupe de liturgie en béarnais, Oloron

 

Desempuish seteme de 2008, qu’existeish a Auloron-Senta Maria, ena parròquia Era Trinitat, un grop de crestians qui animan missas i autes oficis ena luenga biarnesa, segon un calendari establit.

Aqueth grop que’s formè dab personas qui avèn un usatge quotidian dera luenga i qui, ena societat civila, èran presentas en mantuas accions de renavida lingüistica.

 

Eth perqué

Qu’èram crestians interpellats per’abséncia dera luenga ena liturgia, a Auloron, i aquerò desempuish bèra pausa. Que prengom er’iniciativa d’expausar ath caperan dera parròquia çò qui avèm peras pensadas i era responsabilitat qui pensàvam d’aver de cap aras generacions de joens qui sortivan deras vias bilinguas der ensenhament, com tanben de cap ad aqueths locutors biarnés naturaus o navèths vienguts a noste. Perqué era luenga e s’averé de demorar ara pòrta dera Glèisa ?

Era noste mira qu’èra - i qu’ei - de tornar trobar, pera luenga mairau, eth sens purmèr der’apressada cristiana, contiengut dens eth proclam qui s’enten eth dia de Pentacosta : « Que’us entenem a tots proclamar, enas nostas luengas, eras meravilhas de Diu ». (Ac 2, 11)

 

Eras liturgias

Tà Nadau, Pascas i Pentacosta, era parròquia que prepausa ua missa en biarnés.

Era purmera missa bilingua que’s celebrè eth 11 de heurèr de 2010 i era formula que s’ei estenuda aras hèstas dera Vièrja, de Sent Martin a Bidòs i de Senta Lúcia a Soeix. Ua tau missa que compòrta ua o duas lecturas i eth psaume en biarnés. Er ordinari i eths cantics que son bilingües.

Aperadas en purmèras ‘Pregàrias cantadas en biarnés’ i inspiradas pera liturgia deras òras, duas liturgias que vaderàn, dab eth temps, vrèspas eth purmèr dijaus deth mes i laudas eth purmèr divés deth mes.

Er’arrevirada deths textes liturgics, deths cantics, com tanben era creacion de navèths tèxtes que son asseguradas per un grop de laïcs. Huelhas de missa i liberets que son editats entà perméter era participacion. Era canteria que beneficia dera competencia d’un cap de còr.

 

Dab era collaboracion estreta deth caperan, que s’i pòt dongas auherir aths parroquians qui vòlen víver era loa fe en Crist, en biarnés, un calendari de celebracions regularas tot er an.